OK!!! There are a number of alternative translations.
ATTRIDGE - Oxyrhynchus
(2) [Jesus said], "Let him who seeks continue [seeking until] he finds. When he finds, [he will be amazed. And] when he becomes [amazed], he will rule. And [once he has ruled], he will [attain rest].".
From this website, which by the way is awesome, and a great resource as we go thru this, it's mentioned that the Greek fragments (Oxyrhyncus) have additional words "and once he reigns/rules he will attain rest/salvation". It is in keeping with the style of writing and would seem to follow. Now, there are a number of different interpretations for "over the all".
We're using the Blatz translation,
The others are:
2. Layton -- "and will reign over the entirety"
3. Doresse -- "and will reign over the universe"
Doresse also has a translation from the Greek where [Jesus says:] "Let him who see[ks] cease not [to seek until he] finds: when he finds, [he will wonder; and when he wond]ers, he will reign, and [reigning, he will have rest!" "
The Coptic text clearly says "over the All/entirety/universe". This is not included in the Greek translation.
The experts suggest that the Greek fragments are earlier and the addition and leaving out "he will have rest" is a result of scribal misunderstanding. I don't want to be quick to agree, because during these times there was no single "source document" but rather varying schools who would probably spend hours and days discussing additional words and ideas". Uniformity of documentation was not overly important as the wisdom being conveyed.
The word "entirety" has a slightly different context than the all or the universe. The "entirety" doesn't equate to "the all". All denotes everything where entirety suggests a "whole" but not necessarily the whole of everything.
I guess what squicks me is this idea of becoming a God, such that one reigns over that which proceeds him (but then if we bring in timelessness, this is unimportant). Perhaps I'm uncomfortable with the idea that we are "the" whole rather than "of the and participant within the all"
Anyway, thoughts are welcome.