Ok now reading it. The first interesting bit I found:
Regarding Beowulf: One of the most memorable lines is a sentence in Anglo-Saxon: “lif is læne: eal scæceð leoht and lif somod,” (life is [a] loan; all perishes, light and life together) (BMC 19). So powerful is this statement that first-time readers of the essay not infrequently mistake it for a line from the poem itself. It is not. In his note on “A Spliced Old English Quotation,” Mike Drout has shown that this particular sentence does not occur in this form anywhere in Anglo-Saxon
literature. It is Tolkien’s own invention, made by combining two related ideas that do appear in some form or other in early English poetry. The first idea, lif is
læne, is a commonplace that pops up in various forms in such poems as The Wanderer and The Seafarer and Beowulf. The second comes from the Anglo-Saxon
poem Widsith, “oþþæt eal scæceð leoht and lif somod,” (until all departs, light and life together). Both are typical of what Tolkien called the Northern theory of
courage (BMC 20), but it was Tolkien who put them together.
Combined, these two sentences are greater than the sum of their parts. They proclaim the message that Tolkien found in Beowulf and restated a few pages later as “man, each man and all men, and all their works shall die.”
Also regarding so called contradictions. Sometimes there can be dialectical thinking where two opposing facts can be equally true at the same time. For example one can say that they love their family member but hates certain personality quirks such as loud chewing or stubborness. So I would love and hate this family member at the same time.
“All that is gold does not glitter,
Not all those who wander are lost;
The old that is strong does not wither,
Deep roots are not reached by the frost."